[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Subject Index][Author Index]
Re: Help with meaning "Urschwinge" for name Archaeopteryx
Just for the sake of completeness, here are a few nits picked from your
translations -- none detracts at all from your points:
Das Thier scheint mit beiden Füssen gleichzeitig fortgehüpft zu
> seyn, wie es Vögel oft zu thun pflegen, [...] dass diese Fährten
> gerade von diesem Urvogel herrühren, in welchem Falle allerdings die
> kleine vierte Zehe seines Fusses keinen Abdruck hinterlassen haben
> würde.
>
> The animal appears to have hopped forward with both feet at the same
> time,
Not "forward", but "away".
as birds are often in the habit of doing;
Or "as birds are in the habit of doing often". Part of the confusion is
caused by the fact that the "zu [...] pflegen" part is completely redundant.
that these tracks come from this Urvogel [primordial bird],
There's "just"/"precisely" in there.
in which case, though, no impression of the small fourth toe on its
> foot would have been left.
"in which case, though, the small fourth toe of its foot would not have
left (behind) an impression". The passive voice would be _in welchem
Falle allerdings kein Abdruck der kleinen vierten Zehe seines Fußes
hinterlassen worden wäre_... or rather _sein würde_ instead of _wäre_,
given that the original has _haben würde_ instead of _hätte_; that'd
give us four verb forms in a row.