[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Subject Index][Author Index]
Re: Lagerstatten (was: FW: Help with Cladistics)
>From: Adam Yates <zooamy@zoo.latrobe.edu.au>
> On Tue, 5 Sep 1995 Dinogeorge@aol.com wrote:
> >
> > The word is Lagerstatt (nominative singular) ...
> > In ordinary German it
> > connotes a resting-place, a couch, a bed, lodging, or an encampment. >
> I had heard a completely differant translation for this term, in several
> places (don't actually have the refs on me but I will look for them) it
> is said to mean "mother load".
>
It may have that meaning in idiomatic German, but its literal meaning
is "resting-place" (_lag-_ is the same word as English "lay", and
_statt_ is one of the words for "place" in German).
Of course a "mother lode' could be viewed as a resting-place for
lots and lots of ore.
swf@elsegundoca.attgis.com sarima@netcom.com
The peace of God be with you.