On 16 Apr 2010, at 08:40, Jocelyn Falconnet wrote:
Are you sure ? I know few about Spanish, but as Ceratopsia =/= Ceratopsidae... ceratopsianos =/= ceratópsidos. For those who rely on Wiki: http://es.wikipedia.org/wiki/Ceratopsia/ and http:// es.wikipedia.org/wiki/Ceratopsidae/PS: and as I like ICZN rules and Ancient Greek, we should not forget that those names based on *Ceratops* are just terrible. Just like those based on *Gorgonops*, by the way. And please, I don't care about the so-called prevailing usage: why should we be an exception while all other zoologists follows strictly the ICZN rules ?Luis Rey a écrit :I find this discussion very funny... there is no such "mystery" .Since I seem to be the the only Castilian speaking in this list (surely I'm not!), I >already< corrected Dora (including part of her "periquito" phrase that was wrong). Yes the correct answer (and there are NO other ways of writing the words. YES there >is< a "Spanish standard" in this case) is : terópodo y sinápsido. Which doesn't mean that we can't find some idiot-spelled things like "ceratopsiano"(bogus translation of ceratopsian) when you have the correct "ceratópsido" ... something that I have unfortunately read in the Spanish translation of "Field Guide of Dinosaurs". A shame!On 16 Apr 2010, at 04:36, John Wilkins wrote:On 16/04/2010, at 8:46 AM, Raptorial Talon wrote:No, Raptorial. It's like David said: Es como dijo David: TERÓPODO y SINÁPSIDO.I gathered that when I read his post. I was going by a memory of phonetic pronunciation, hence my recommending that one check a site where it would be correct. I do have to wonder if speakers of other languages have argumentsabout the correct (i.e. etymological) pronunciation of Latinate terms as we English-speakers do. Obviously there's no real standard betweenlanguages . . . which I suppose is an argument against having them within a language.There is a nice article on this at Wiki, of course http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_pronunciation#PronunciationIt seems each language uses its own phonological practices with Latin.I recall from studying Latin for ten minutes back in the 80s that there had been a movement to reform Latin translation back in the 30s, removing soft "g"s and "c"s, and so on. I was taught this, so that I annoy every biologist I speak to.http://www.jstor.org/pss/2871569 -- John Wilkins, Assistant Professor, Philosophy, Bond Uni john@wilkins.id.au"Correlation doesn't imply causation, but it does waggle its eyebrows suggestively and gesture furtively while mouthing 'look over there'." <http://xkcd.com/552/>
Luis Rey Visit my website http://www.luisrey.ndtilda.co.uk