[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Subject Index][Author Index]
Re: Planet of the New Papers
> For amusement, I ran "tyrannosaur" through the
> translation software (Sherlock on the Macintosh),
> and it came through as "tyrannosaur" in French,
> SPanish, Greek and even Russian, but was expressed
> in Chinese, Korean, and Japanese characters when I
> translated into those languages, which was probably
> a transliteration.
Now THAT sounds interesting. If you, or anyone, wants
to find out what's behind it, I found these helpful:
http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Japanese+%2528Mix%2529/
(a bit less helpful. Other versions exist)
and especially the marvellous
http://www.mandarintools.com/chardict.html
as well as
http://www.omniglot.com/writing/syllabaries.htm
http://www.omniglot.com/writing/korean.htm
Regards,
Eike
----
"Fnord diese Übersetzung ist Babelfish, das Osten
sehen kann ist in Richtung zum ursprünglichen
Ostfnord"
http://www.assoziations-blaster.de/blast/Ostfnord.2.html
Machen Sie Yahoo! zu Ihrer Startseite. Los geht's:
http://de.yahoo.com/set